<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">jchr</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Электронный научный журнал "Коллекция гуманитарных исследований"</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The Collection of Humanitarian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-3585</issn><publisher><publisher-name>Курский государственный медицинский университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.21626/j-chr/2023-2(35)/11</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">jchr-311</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КОРОТКИЕ СООБЩЕНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SHORT MESSAGES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Объективация концепта «врач» во фразеологических единицах</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Objectification of the concept “doctor” in phraseological units</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шульга</surname><given-names>Е. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shulga</surname><given-names>E. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Шульга Е.В. — кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков</p><p>362025, Владикавказ, ул. Пушкинская, 40, Респ. Северная Осетия-Алания</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elena V. Shulga — Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Department of Foreign Languages</p><p>362025, 40, Pushkinskaya street, Vladikavkaz</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Северо-Осетинская государственная медицинская академия</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>North Ossetian State Medical Academy</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>06</day><month>07</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>76</fpage><lpage>81</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Шульга Е.В., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Шульга Е.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Shulga E.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.j-chr.com/jour/article/view/311">https://www.j-chr.com/jour/article/view/311</self-uri><abstract><p>В данной статье производится объективация концепта «врач» в русском языке на материале фразеологических единиц, рассматривается взаимовлияние культуры и языка, мышления и языка в рамках лингвокультурологической парадигмы. Концепт рассматривается как многоплановое явление, позволяющее «включать» в сознании определённый образ, понятие, положительную либо отрицательную значимость объекта для воспринимающего. Лингвокультурологическое исследование является актуальным и соответствует общей тенденции современной лингвистики – переходу к человеку как центру познания мира, субъекту познания. Фразеологические единицы понимаются «содержателями» культурного кода нации, народа, этноса. Культурно-национальные эталоны, стереотипы и мифологемы той или иной нации и формируют значение фразеологических единиц, в которых закрепляется память поколений, воплощаются ценности народа. Концепт «врач» представляет особенный интерес для студентов-медиков, позволяя им глубже погрузиться в изучение связи языка с практической деятельностью будущих врачей. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article objectifies the concept of “doctor” in the Russian language on the material of phraseological units, examines the mutual influence of culture and language, thinking and language within the framework of the linguoculturological paradigm. The concept is considered as a multidimensional phenomenon that allows to “include” in consciousness a certain image, concept, positive or negative significance of the object for the perceiver. Linguoculturological research is relevant and corresponds to the general trend of modern linguistics – the transition to man as the center of knowledge of the world, the subject of knowledge. Phraseological units are understood by the “holders” of the cultural code of the nation, people, ethnos. Cultural and national standards, stereotypes and mythologems of a particular nation form the meaning of phraseological units in which the memory of generations is fixed, the values of the people are embodied. The concept of “doctor” is of particular interest to medical students, allowing them to dive deeper into the study of the connection of language with the practical activities of future doctors.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>концепт</kwd><kwd>лингвокультурология</kwd><kwd>фразеологические единицы</kwd><kwd>профессия врача</kwd><kwd>мировоззрение</kwd><kwd>культура</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>concept</kwd><kwd>linguoculturology</kwd><kwd>phraseological units</kwd><kwd>doctor’s profession</kwd><kwd>worldview</kwd><kwd>culture</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аникин, В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор / В.П. Аникин; под ред. И.Т. Трофимова. – М.: Учпедгиз, 1957. – 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Аникин, В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор / В.П. Аникин; под ред. И.Т. Трофимова. – М.: Учпедгиз, 1957. – 240 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ашукин, Н.С. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина; отв. ред. В.П. Вомперский. – М.: Правда, 1986. – 786 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ашукин, Н.С. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина; отв. ред. В.П. Вомперский. – М.: Правда, 1986. – 786 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М. : Языки славянской культуры, 1999. – 776 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М. : Языки славянской культуры, 1999. – 776 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. – М., 2001. – 272 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. – М., 2001. – 272 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: около 1200 пословиц и поговорок / В.П. Жуков. – Изд. 4-е, испр. и доп. – М.: Русский язык, 1991. – 534 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: около 1200 пословиц и поговорок / В.П. Жуков. – Изд. 4-е, испр. и доп. – М.: Русский язык, 1991. – 534 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики; под ред. И.А. Стернина. – Воронеж : Воронежский государственный университет, 2001. – С. 75 - 81.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики; под ред. И.А. Стернина. – Воронеж : Воронежский государственный университет, 2001. – С. 75 - 81.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Риккерт, Г. Науки о природе и науки о культуре / Г. Риккерт // Культурология XX век: Антология. – М.: Юрист, 1995. – С. 69 - 104.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Риккерт, Г. Науки о природе и науки о культуре / Г. Риккерт // Культурология XX век: Антология. – М.: Юрист, 1995. – С. 69 - 104.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Российский энциклопедический словарь // Рубрикон. – Текст : электронный. – URL : Российский энциклопедический словарь (rubricon.com) (дата обращения : 12.02.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Российский энциклопедический словарь // Рубрикон. – Текст : электронный. – URL : Российский энциклопедический словарь (rubricon.com) (дата обращения : 12.02.2023).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. – М., 1993. – 656 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. – М., 1993. – 656 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия, В.Н. О методологических основаниях лингвокульнурологии / В.Н. Телия // Логика, методология, философия науки : сб. научных трудов XI Международной конференции. – М.: Обнинск, 1995. – С. 102 - 106.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Телия, В.Н. О методологических основаниях лингвокульнурологии / В.Н. Телия // Логика, методология, философия науки : сб. научных трудов XI Международной конференции. – М.: Обнинск, 1995. – С. 102 - 106.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 284 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 284 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зиновьева, Е.И. Лингвокультурология: от теории к практике / Е.И. Зиновьева. - СПб. : СПбГУ; Нестор-История, 2016. - 182 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Зиновьева, Е.И. Лингвокультурология: от теории к практике / Е.И. Зиновьева. - СПб. : СПбГУ; Нестор-История, 2016. - 182 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
